Kölcsey Ferenc Hymnus című költeményének fontosabb szövegkiadásai

Nyomtatóbarát változat
  • Aurora, szerk.: KISFALUDY Sándor, 1829., 267–270. o.;
  • Kölcsey Ferencz munkáji. Első kötet. Versek. 1832., 113–116. o.;
  • Kölcsey Ferenc Minden munkái, Heckenast, 1840–48.;
  • Költészeti kézikönyv. Szerk. Bloch Mór. Pest, 1845.;
  • Szavalmányok. Szerk. Tooth István. Pest, 1848.;
  • Kölcsey munkái, Pest, 1861. VIII. kötet 148. o.;
  • Kölcsey Ferenc Minden munkái, I-X., s. a. r.: ANGYAL (ENGEL) Dávid. (A jegyzetek Gyulai eredeti lábjegyzetei), Buda-Pest, 1887.;
  • Kölcsey Ferenc válogatott versei, bev. jegyz.: VARGHA Balázs, Budapest, 1953.;
  • Kölcsey Ferenc Összes Művei, I–III. S. a. r.: SZAUDER József, Budapest, Szépirodalmi, 1960.;
  • Kölcsey Ferenc válogatott művei, vál., s. a. r., jegyz.: FENYŐ István, Budapest, 1975.;
  • Himnusz. Kölcsey Ferenc költeménye, Erkel Ferenc zenéje, az Országos Széchényi Könyvtárban őrzött kéziratok hasonmása, BÓNIS Ferenc tanulmányával, Budapest, Püski, 1994.;
  • Hymnus, Nemzeti hagyományok, Parainesis. Válogatás a Kölcsey-életműből [teljes, gondozott szövegek], szerk., s. a. r. jegyzetek: SZABÓ G. Zoltán, [Budapest], PannonKlett, (Matúra Klasszikusok, 25.), 1997.
  • Versek és versfordítások. S. a. r.: SZABÓ G. Zoltán, Budapest, MTA ITI, Universitas, (Kölcsey Ferenc minden munkái: kritikai kiadás), 2001., 103–104. o.;
  • Kölcsey Ferenc összes költeményei; Nemzeti hagyományok ; Parainesis, szerk.: SZABÓ G. Zoltán, Budapest, Osiris, (Osiris klasszikusok), 2008.;

Angol:

  • Hymn. Translated by William N. LOEW [Lőw N. Vilmos] = Gems from Petőfi and other Hungarian poets, with a memoir of the former, and a review of Hungary's poetical literature, transl. N. LOEW, New York, Paul O. d’Esterházy, 1881., 101–103. o. = Magyar Songs. Selections from Modern Hungarian Poets, New-York, Samisch & Goldmann, 1887., 123-125. o. = Magyar Poetry. Selections from Hungarian Poets, New-York, Author-translator’s Edition, 1899., 196-197. o. = Magyar Poetry. Selections from Hungarian poets, transl. by William N. LOEW, New York, Amerikai Magyar Népszava, [1908.], 466-468. o.; = Himnusz. A gondolattól a világhírig, összeállította és szerkesztette: RADÓ György, Budapest, Hazafias Népfront, Magyar Írók Szövetsége, 1981. Bővített kiadás: 1988., 36–38. o. = HORVÁTH László, KÖVI Béla (szerk.): Himnusz. Szózat, Budapest, Zrínyi Nyomda Rt., 1999., 14–16. o. = HORVÁTH László, MARÓTI István (szerk.), TAUSZ Mihály (hangtechnika): A Hymnus és a Szózat tizenhét nyelven. Előadja: Jane POGSON, [Audio CD], Budapest, Petőfi Irodalmi Múzeum, 2004.;
  • Hymn. Translated by Nora d VÁLLYI and Dorothy M. STUART = Magyar Poems, select. and. transl. by Nora d VÁLLYI and Dorothy M. STUART, London, E. Marlborough, 1911, 42-44. o.;
  • Magyar National Anthem. Translated by Watson KIRKCONNELL = Kanadai Magyar Újság. The Magyar Muse, (Winnipeg), 1933., 60–62. o. = A Little Treasury of Hungarian Verse, Washington, American-Hungarian Federation, 1947. 26. o.; = [National Anthem] Hungarian Poetry, sel. by Egon F. KUNZ, Sydney, Pannonia, 1955., 44–45. o. = [Magyar National Anthem]. Hungarian Helicon, Calgary, Alberta, Canada, (Széchenyi Soc. XXXIX.), 1985, 285–289. o.= HORVÁTH László, MARÓTI István (szerk.), TAUSZ Mihály (hangtechnika): A Hymnus és a Szózat tizenhét nyelven. Előadja: Jane POGSON, [Audio CD], Budapest, Petőfi Irodalmi Múzeum, 2004.;
  • National Anthem. Translated by Watson KIRKCONNELL, Adam MAKKAI, Earl M. HERRICK = Quest of the Miracle stag. The Poetry of Hungary, ed. by Adam MAKKAI, Chicago, Budapest, London, Atlantis-Centaur, Szivárvány, Univ. of Illinois Pr., 1996., 194–196. o.;

Arab:

  • Ford.: FODOR István, közrem.: KÉPES Géza = Al-Hurijjat wa al-Hubb. Mukhtarat min al-ši'r al-madzsari, tardzsa mat Istfan FUDUR, fawzi al-'Antil khtijar wa ta'rif Giza KIBAŠ, [El-Qahira], Dar al-Kutub [Budapest], Kurfina [1968]. = Himnusz. A gondolattól a világhírig, összeállította és szerkesztette: RADÓ György, Budapest, Hazafias Népfront, Magyar Írók Szövetsége, 1981. Bővített kiadás: 1988., 40–42. o. = HORVÁTH László, KÖVI Béla (szerk.): Himnusz. Szózat, Budapest, Zrínyi Nyomda Rt., 1999., 62–64. o.;

Bolgár:

  • Himn. Fordította: Borisz SZTRUMA = Antologija na ungarszkata poezija, Szofija, Bolgarszki Piszatel, 1952., 28–30. o. = Himnusz. A gondolattól a világhírig, összeállította és szerkesztette: RADÓ György, Budapest, Hazafias Népfront, Magyar Írók Szövetsége, 1981. Bővített kiadás: 1988., 44–46. o.;

Eszperantó:

  • Himno. Tradukis de Kálmán KALOCSAY = Hungara antologio, Budapest, Literatura Mondo, 1933., 45–46. o. = Himnusz. A gondolattól a világhírig, összeállította és szerkesztette: RADÓ György, Budapest, Hazafias Népfront, Magyar Írók Szövetsége, 1981. Bővített kiadás: 1988., 48–50. o. = HORVÁTH László, KÖVI Béla (szerk.): Himnusz. Szózat, Budapest, Zrínyi Nyomda Rt., 1999., 22–24. o. = [Himno el la tempestaj centjaroj de la hungara popolo] Hungara antologio, szerk.: BENCZIK Vilmos, Budapest, Corvina, 1983, 60–61. o.;

Észt:

  • Hümn. Ford.: Albert KRUUS, 1937 = HORVÁTH László, MARÓTI István (szerk.), TAUSZ Mihály (hangtechnika): A Hymnus és a Szózat tizenhét nyelven. Előadja: Anu KIPPASTO, [Audio CD], Budapest, Petőfi Irodalmi Múzeum, 2004.;

Finn:

  • Hymni. Suomeksi runoillut Toivo LYY = Unkarin lyyra, Helsinki, SKS, 1970., 86–88.; o. = Himnusz. A gondolattól a világhírig, összeállította és szerkesztette: RADÓ György, Budapest, Hazafias Népfront, Magyar Írók Szövetsége, 1981. Bővített kiadás: 1988., 52–54. o. = HORVÁTH László, KÖVI Béla (szerk.): Himnusz. Szózat, Budapest, Zrínyi Nyomda Rt., 1999., 26–28. o. = HORVÁTH László, MARÓTI István (szerk.), TAUSZ Mihály (hangtechnika): A Hymnus és a Szózat tizenhét nyelven. Előadja: Outi KARANKO, [Audio CD], Budapest, Petőfi Irodalmi Múzeum, 2004.;

Francia:

  • Hymne. Traduit par H. DESBORDES-VALMORE et Ch.E. de UJFALVY = Poésies Magyares, Paris, Maisenneuve & Cie, 1873., 213–215. o.;
  • Hymne patriotique = Poésis hongroises, traduites avec un apercu historique par C. de HARLEZ, Louvain, J.-B. Istas, 1895., 114–116. o.;
  • Hymne = Poésis classiques hongroises (Magyares) I-V., trad. par Charles d’EJURY, Pozsony, 1903–(1908), 1. szám, 57–59. o.;
  • Hymne des siecles orageux du peuple hongrois. Traduit par G. RIBEMONT-DESSAIGNES et Jean HANKISS = Anthologie de la poésie hongroise, par Jean HANKISS et L. MOLNOS-MULLER, Paris, Éd. du Sagittaire, 1936. 41–43. o.;
  • Hymne. Traduit par Eugene BENCZE = Les grands poetes hongrois du XIXe siecles, par Eugene BENCZE, Paris, La Renaissance du Livre, 1937., 41–44. o.;
  • Hymne. Adaptation de Jean ROUSSELOT = Anthologie de la poésie hongroise du XIIe siecle a nos jours, réd.: Ladislas GARA, Paris, Éditions du Seuil, 1962., 135–137. o. = Himnusz. A gondolattól a világhírig, összeállította és szerkesztette: RADÓ György, Budapest, Hazafias Népfront, Magyar Írók Szövetsége, 1981. Bővített kiadás: 1988., 56-58. o. = HORVÁTH László, KÖVI Béla (szerk.): Himnusz. Szózat, Budapest, Zrínyi Nyomda Rt., 1999., 30–32. o. = HORVÁTH László, MARÓTI István (szerk.), TAUSZ Mihály (hangtechnika): A Hymnus és a Szózat tizenhét nyelven. Előadja: PÉTER Ferenc, [Audio CD], Budapest, Petőfi Irodalmi Múzeum, 2004.;

Héber:

  • Ford.: dr. JÓZSEFFY Vilmos és REICH Ignác, 1863.;
  • T’fila há-Árec. Ford.: BACHER Simon = Nemzeti énekek, ford.: BACHER Simon Pest, Herz ny., 1868. 18. o. = Himnusz. A gondolattól a világhírig, összeállította és szerkesztette: RADÓ György, Budapest, Hazafias Népfront, Magyar Írók Szövetsége, 1981. Bővített kiadás: 1988., 60–62. o. = HORVÁTH László, KÖVI Béla (szerk.): Himnusz. Szózat, Budapest, Zrínyi Nyomda Rt., 1999., 66–68. o.;

Horvát:

Japán:

  • Hymnus. [A japán nyelvű címre nincs adat]. Fordította: Imaoka JUICHIRO, Tokio, 1955. = Himnusz. A gondolattól a világhírig, összeállította és szerkesztette: RADÓ György, Budapest, Hazafias Népfront, Magyar Írók Szövetsége, 1981. Bővített kiadás: 1988., 64–66. o. = HORVÁTH László, KÖVI Béla (szerk.): Himnusz. Szózat, Budapest, Zrínyi Nyomda Rt., 1999., 70–72. o.;

Kazah:

  • Gimn. (Madjar halkünün ereildi gaszürlarünan naza). Ford.: Kalizsan BEKHOZSIN = Venger poeszijaszünün antologijaszü, Almatü, Zsazusü 1969., 45–47. o. = Himnusz. A gondolattól a világhírig, összeállította és szerkesztette: RADÓ György, Budapest, Hazafias Népfront, Magyar Írók Szövetsége, 1981. Bővített kiadás: 1988., 68–70. o.;

Kínai:

  • Hymnus. Ford.: Fu Cse-liang, 1999. = HORVÁTH László, MARÓTI István (szerk.), TAUSZ Mihály (hangtechnika): A Hymnus és a Szózat tizenhét nyelven. Előadja: Fu Cse-liang, [Audio CD], Budapest, Petőfi Irodalmi Múzeum, 2004.;

Latin:

  • Hymnus. Ford.: Josephus IRSY, 1933 = HORVÁTH László, MARÓTI István (szerk.), TAUSZ Mihály (hangtechnika): A Hymnus és a Szózat tizenhét nyelven. Előadja: KEREKES Károly, [Audio CD], Budapest, Petőfi Irodalmi Múzeum, 2004.;

Lengyel:

Macedón:

  • Himn. Ford.: Paskal GILEVSKI, 1979. = Himnusz. A gondolattól a világhírig, összeállította és szerkesztette: RADÓ György, Budapest, Hazafias Népfront, Magyar Írók Szövetsége, 1981. Bővített kiadás: 1988., 76–78. o.;

Német:

  • Hymne. Übersetzt durch Karl Maria KERTBENY = Album hundert ungarischer Dichter, hrsg.: Karl Maria KERTBENY, Dresden, Pest, Schaefer, Geibel, 1854., 84–86. o.;
  • Hymnus. Übers. Von Julius NORDHEIM = Ungarische Gedichte, Übers. Von Julius NORDHEIM, Budapest, Zilahy S. Verl., 1873., 5–7. o.;
  • Hymne. Metrisch übertragen von Gustav STEINACKER = Ungarische Lyriker von Alexander Kisfaludy bis auf die neueste Zeit, Leipzig-Pest, Barth-Grill, 1874., 52–54. o. = [Hymnus]. Johann Heinrich SCHWICZKER: Geschichte der ungarischen Literatur, Leipzig, Verl. v. Wilhelm Friedrich, 1889., 379–380. o. = [Hymne]. Blüthen der ungarischen Dichtkunst. Auswahl von Elise TORDAY, Budapest, Verfasser, 1890., 176. o.;
  • Hymnus! = Vörösmarty Mihály Szózata […] Kölcsey Hymnusa magyar és német nyelven, übers. von Prof Josef V. MACHIK, Budapest, Lampel, 1877., 17–23. o.;
  • Hymne (Aus den Zeiten der Drangsal des ungarischen Volkes)= Adolf von HAIDE: Pannonien Dichterheim, Stuttgart, Verl. Richter, Kappler, 1879., 100–102. o.;
  • Nationalhymne. Übertragung von Kálmán ROSNER = 50 Ungarisches Volkslieder, Budapest, Selbstverlag des Übers., 1933., 21. o.;
  • Hymnus – Aus des ungarischen Volkes gewitterschweren Jahrhunderten. Übertragen von Claude d’ ACY [KARPEL Jenő]= „Strahl im Sturm”, Wien, Stuttgart, Georg Prachner, Pergamon Pr., 1961., 79–81. o.;
  • Hymne. [Csak az első versszak] = ABAFFY László: Ungarns Dichtung in deutscher Sprache, Frankfurt/Main, Huttenheim, Aurora-BBdA Verl., 1967., 7. o.;
  • Hymne. Nachdichtung von Annemarie BOSTROEM = Ungarische Dichtung aus fünf Jahrhunderten, hrsg. Von: Stephan HERMLIN, György Mihály VAJDA, Budapest, Berlin, Weimar, Corvina, Aufbau Verl., 1970., 48–50. o. = Himnusz. A gondolattól a világhírig, összeállította és szerkesztette: RADÓ György, Budapest, Hazafias Népfront, Magyar Írók Szövetsége, 1981. Bővített kiadás: 1988., 80-82. o. = HORVÁTH László, KÖVI Béla (szerk.): Himnusz. Szózat, Budapest, Zrínyi Nyomda Rt., 1999., 18–20. o. = HORVÁTH László, MARÓTI István (szerk.), TAUSZ Mihály (hangtechnika): A Hymnus és a Szózat tizenhét nyelven. Előadja: BICZÓ Mihály, [Audio CD], Budapest, Petőfi Irodalmi Múzeum, 2004.;

Olasz:

  • Inno nazionale. Ismeretlen fordító, Fiume, Frat. Karletzky in-8, 1842. 4. o.;
  • Inno. Traduzione di Antonio FONDA = Palpiti del cuore magiaro nella sua letteratura, red. MÁRFFY Oscar, Torino, Milano etc., G. B. Paravia, 1937., 51–53. o.;
  • Inno. [Prózafordítás] = La piu belle pagine della letteratura ungherese, a cura di Folco TEMPESTI, Milano, Nuova Accad., 1957; 39–40. o. = Himnusz. A gondolattól a világhírig, összeállította és szerkesztette: RADÓ György, Budapest, Hazafias Népfront, Magyar Írók Szövetsége, 1981. Bővített kiadás: 1988., 84-86. o. = HORVÁTH László, KÖVI Béla (szerk.): Himnusz. Szózat, Budapest, Zrínyi Nyomda Rt., 1999., 34–36. o. = HORVÁTH László, MARÓTI István (szerk.), TAUSZ Mihály (hangtechnika): A Hymnus és a Szózat tizenhét nyelven. Előadja: Mariarosaria SCIGLITANO, [Audio CD], Budapest, Petőfi Irodalmi Múzeum, 2004.;

Orosz:

  • Gimn. ford.: Leonyid MARTÜNOV = Antologija vengerszkoj poezii, szosztav.: Anna KRASZNOVA, Moszkva, Goszlitizdat, 1952., 123–124. o. = Hresztomatija po zarubezsnoj literature 19 veka, szosztav.: A. ANIKSZT, Moszkva, Ucspedgiz, 1955., 763–764. o. = Himnusz. A gondolattól a világhírig, összeállította és szerkesztette: RADÓ György, Budapest, Hazafias Népfront, Magyar Írók Szövetsége, 1981. Bővített kiadás: 1988., 88–90. o. = HORVÁTH László, KÖVI Béla (szerk.): Himnusz. Szózat, Budapest, Zrínyi Nyomda Rt., 1999., 46–48. o. = HORVÁTH László, MARÓTI István (szerk.), TAUSZ Mihály (hangtechnika): A Hymnus és a Szózat tizenhét nyelven. Előadja: PÉTER Ferenc, [Audio CD], Budapest, Petőfi Irodalmi Múzeum, 2004.;

Portugál:

  • Hino dos séculos sangrentos de povo húngaro. Ford.: Pauló RÓNAI e Geir CAMPOS = Himnusz. A gondolattól a világhírig, összeállította és szerkesztette: RADÓ György, Budapest, Hazafias Népfront, Magyar Írók Szövetsége, 1981. Bővített kiadás: 1988., 92–94. o.;

Roma:

  • Hymno. Ford.: CHOLI DARÓCZI József, 1986 = HORVÁTH László, MARÓTI István (szerk.), TAUSZ Mihály (hangtechnika): A Hymnus és a Szózat tizenhét nyelven. Előadja: LAKATOS Elza, [Audio CD], Budapest, Petőfi Irodalmi Múzeum, 2004.;

Román:

  • Imn. Din furtonoasele secole ale poporului maghiar = KÖLCSEY Ferenc: Ábránd – Reverie, trad.: Constantin OLARIU, Budapest, Pont, 1998., 54–58. o.;

Spanyol:

  • Himno nacional hungaro. [Csak az első versszak]. Trad. por Pablo LASLO = Cultura y poesia hungara, Mexico, Imp. Molleda, 1964., 5. o.;
  • Himno de los tiempos tempestuosos del pueblo húngaro, ford.: Sergio Hernández RIVERA = Antologia de la poésia hungara desde el siglo XIII hasta nuestros dias, trad., introd.: Éva TÓTH, Budapest, Corvina, 1981, 86–88. o. = Himnusz. A gondolattól a világhírig, összeállította és szerkesztette: RADÓ György, Budapest, Hazafias Népfront, Magyar Írók Szövetsége, 1981. Bővített kiadás: 1988., 96-98. o. = HORVÁTH László, KÖVI Béla (szerk.): Himnusz. Szózat, Budapest, Zrínyi Nyomda Rt., 1999., 38–40. o.;

Svéd:

  • Ur „Nationalisangen”. [Csak az első és utolsó versszak]. I svensk tolkning av Cálmán PÁNDY och Hans-Eric STENBORG = Ungersk Dikt, Stockholm, Ungerska Institutet, 1944., 55-56. o.;

Szlovák:

  • Himnus. Ford. József MARGÓCSY, 1902. = Himnusz. A gondolattól a világhírig, összeállította és szerkesztette: RADÓ György, Budapest, Hazafias Népfront, Magyar Írók Szövetsége, 1981. Bővített kiadás: 1988., 100–102. o. = HORVÁTH László, KÖVI Béla (szerk.): Himnusz. Szózat, Budapest, Zrínyi Nyomda Rt., 1999., 42–44. o. = HORVÁTH László, MARÓTI István (szerk.), TAUSZ Mihály (hangtechnika): A Hymnus és a Szózat tizenhét nyelvenh. Előadja: SALLAI Zsuzsanna, [Audio CD], Budapest, Petőfi Irodalmi Múzeum, 2004.;

Udmurt:

  • Gimn Madjar kalüklen bugüresz daureszüsztüz. Ford.: Anatol UVAROV, 1979. = Himnusz. A gondolattól a világhírig, összeállította és szerkesztette: RADÓ György, Budapest, Hazafias Népfront, Magyar Írók Szövetsége, 1981. Bővített kiadás: 1988., 104–106. o. = HORVÁTH László, KÖVI Béla (szerk.): Himnusz. Szózat, Budapest, Zrínyi Nyomda Rt., 1999., 54–56. o.;

Ukrán:

  • Himn. Ford. Jurij SKROBÜNEC, 1979. = Himnusz. A gondolattól a világhírig, összeállította és szerkesztette: RADÓ György, Budapest, Hazafias Népfront, Magyar Írók Szövetsége, 1981. Bővített kiadás: 1988., 108–110. o. = HORVÁTH László, KÖVI Béla (szerk.): Himnusz. Szózat, Budapest, Zrínyi Nyomda Rt., 1999., 50–52. o.;